Para la prestación de servicios por parte de Stellar Tourism Innovations GmbH, Immanuelkirchstrasse 37, 10405 Berlín, Email: philipp@stellar-trust.com (en lo sucesivo, el «Contratista») a sus clientes (en lo sucesivo, el «Cliente»)General1.1 Estas Condiciones Generales (CGC) para la prestación de servicios se aplican a los contratos que se celebren entre el Cliente y el Contratista incorporando estas CGC.1.3 En la medida en que documentos contractuales adicionales u otras condiciones comerciales en forma textual o escrita hayan pasado a formar parte del contrato, las disposiciones de estos documentos contractuales adicionales prevalecerán sobre estas CGC en caso de conflicto.1.4 Los TCG que se desvíen de estos términos, utilizados por el Cliente, no son reconocidos por el Contratista – sujeto a consentimiento explícito.2. Objeto del Contrato y Alcance de los Servicios2.1 El Contratista presta los siguientes servicios al Cliente como contratista independiente:Verificación de agencias de apartamentos de vacaciones, propietarios, emisión de distintivos. Prestación de servicios de software como servicio (SaaS). 2.2 El alcance específico de los servicios está sujeto a acuerdos individuales entre el Contratista y el Cliente.2.3 El Contratista prestará los servicios acordados contractualmente con el máximo cuidado y diligencia de acuerdo con las últimas normas, reglas y conocimientos.2.4 El Contratista está obligado a prestar los servicios contractualmente debidos. Sin embargo, en la realización de sus actividades, no está sujeto a ninguna directriz en cuanto a la forma de realizar sus servicios, el lugar de prestación de los mismos o el momento de su realización. No obstante, programará los días de trabajo y el horario de los mismos de forma que se consiga una eficacia óptima en su actividad y en la realización del objeto del contrato. La prestación de servicios por parte del Contratista sólo tiene lugar en coordinación con el Cliente. Obligaciones de cooperación del ClienteEl Cliente está obligado a proporcionar toda la información, datos y otros contenidos necesarios para el cumplimiento del servicio de forma completa y correcta. El Contratista no es responsable en modo alguno de los retrasos y demoras en la prestación de los servicios resultantes de una cooperación o aportación tardía y necesaria por parte del Cliente; las disposiciones del apartado «Responsabilidad/Indemnización» no se verán afectadas por ello. Compensación4.1 La compensación se acordará individualmente.4.2 La indemnización es exigible tras la prestación de los servicios. Si la remuneración se mide por periodos de tiempo, es pagadera tras el vencimiento de cada periodo (§ 614 BGB, Código Civil alemán). En el caso de facturación basada en el esfuerzo, el Contratista tiene derecho, sujeto a diferentes acuerdos, a facturar mensualmente los servicios prestados. 4.3 El Contratista emitirá una factura al Cliente tras la prestación de los servicios por correo postal o electrónico (por ejemplo, en formato PDF). La compensación deberá pagarse en un plazo de 14 días tras la recepción de la factura. 5. Responsabilidad / Indemnización5.1 El Contratista es responsable sin limitación por cualquier motivo legal en caso de dolo o negligencia grave, por lesión intencionada o negligente de la vida, la integridad física o la salud, basada en una promesa de garantía, en la medida en que esté regulada de otro modo, o debido a una responsabilidad obligatoria. Si el Contratista incumple negligentemente una obligación contractual fundamental, la responsabilidad se limitará a los daños previsibles típicos del contrato, salvo que exista una responsabilidad ilimitada según la frase anterior. Las obligaciones contractuales fundamentales son obligaciones que el contrato impone al Contratista según su contenido para la consecución del objeto del contrato, cuyo cumplimiento hace posible la correcta ejecución del contrato en primer lugar, y en cuya observancia puede confiar regularmente el cliente. En caso contrario, queda excluida la responsabilidad del Contratista. Las disposiciones de responsabilidad anteriormente mencionadas también se aplican con respecto a la responsabilidad del Contratista por sus auxiliares ejecutivos y representantes legales. 5.2 El Cliente exime al Contratista de todas las reclamaciones de terceros que se presenten contra el Contratista debido a infracciones del cliente contra estas condiciones contractuales o la legislación aplicable.6. Duración del contrato y rescisión6.1 La duración del contrato y los plazos de rescisión ordinaria se acuerdan individualmente por las partes.6.2 El derecho de ambas partes a rescindir el contrato sin previo aviso por un motivo importante no se verá afectado.6.3 El Contratista debe devolver o destruir inmediatamente todos los documentos y otros contenidos que se le hayan facilitado a la finalización del contrato, a elección del cliente. Queda excluida la alegación de un derecho de retención de los mismos. Los datos electrónicos deben eliminarse por completo. Se exceptúan de esto los documentos y datos para los que exista una obligación legal de conservación más larga, pero sólo hasta el final del periodo de conservación respectivo. El Contratista debe confirmar la eliminación a la empresa por escrito cuando ésta lo solicite. 7. Confidencialidad y Protección de Datos7.1 El Contratista tratará de forma estrictamente confidencial todos los procesos que lleguen a su conocimiento en relación con el pedido. El Contratista se compromete a imponer la obligación de confidencialidad a todos los empleados y/o terceros que tengan acceso a la información relacionada con el contrato. La obligación de confidencialidad se aplica indefinidamente más allá de la duración de este contrato. 7.2 El Contratista se compromete a cumplir todas las normas de protección de datos -en particular las disposiciones del Reglamento General de Protección de Datos y la Ley Federal de Protección de Datos- en la ejecución del pedido.Disposiciones finales8.1 Se aplica la legislación de la República Federal de Alemania, con exclusión de la CIM.8.2 Si alguna disposición de estas CGC fuera o llegara a ser inválida, ello no afectará a la validez del resto de las CGC.8.3 El Cliente apoyará al Contratista en el cumplimiento de sus servicios acordados contractualmente mediante acciones de cooperación apropiadas, según sea necesario. En particular, el Cliente proporcionará al Contratista la información y los datos necesarios para el cumplimiento del contrato. 8.4 Si el Cliente es un comerciante, una persona jurídica de derecho público o un patrimonio especial de derecho público, o no tiene una jurisdicción general en Alemania, las partes acuerdan la sede del Contratista como jurisdicción para todos los litigios derivados de esta relación contractual; las jurisdicciones exclusivas no se verán afectadas por ello.8.5 El Contratista tiene derecho a modificar estas CGC por razones válidas (por ejemplo, cambios en la jurisprudencia, la situación legal, las condiciones del mercado o la estrategia empresarial o de negocio) y con un plazo de preaviso razonable. Los clientes existentes serán notificados de ello por correo electrónico al menos dos semanas antes de que los cambios entren en vigor. Si el cliente existente no se opone en el plazo establecido en la notificación del cambio, se considerará que ha dado su consentimiento al cambio. Si se opone, los cambios no surtirán efecto; en este caso, el Contratista tiene derecho a rescindir el contrato de forma extraordinaria en el momento en que los cambios surtan efecto. La notificación sobre el cambio previsto de estas CGC señalará el plazo y las consecuencias de la objeción o de su ausencia.
8.6. Buyer protection is defined as the following. As a booker you are responsible to verify to only book through ways that are officially recognized by the webpage that Stellar has certified. Do not communicate with either an e-mail address or telephone number that has not been verified by us. we do our best to verify all the data we are provided in order to provide maximum protection. Los datos que verificamos son los siguientes– Tarjeta de identificación de la persona clave, incluidos datos biométricos– Legitimidad del sitio web de la propiedad proporcionando una metaetiqueta– Dirección de correo electrónico– Número de teléfono– Dirección de la empresa y comprobaciones cruzadas de geolocalización en las principales plataformas– Reseñas de la OTA
8.7. Please refer to the policies of our insurance providers. You can find them linked here. Stellar Tourism Innovations GmbH is only selling insurance policies by Hiscox and is not an insurance company itself. Claim handling is up to the insurance providers and works accordingly to their policies. Their policies are at any time valid. Statements on Stellar website are only supportive and always inferior to the policies.
8.8. Right of Termination – We reserve the right to cancel any contract without further notice in case we detect fraudulent behavior.Both the Customer and Stellar have the right to terminate contracts at any time, with immediate effect and without stating any reason. In the event that Stellar exercises its right of termination, all fees paid for services not yet rendered at the time of termination will be reimbursed. Any obligations or rights accrued before the effective date of termination remain unaffected.
Provisiones para pólizas de seguro concluidas
Estas disposiciones están diseñadas para aclarar los derechos y obligaciones de ambas partes en caso de rescisión del contrato, garantizando que las reservas ya iniciadas queden totalmente protegidas, al tiempo que se da flexibilidad a las que aún no han comenzado.
8.9. Any company or private person using our badge in a fraudulent way will be held responsible for any damage. That is we will claim compensation from the fraudulent party to compensate the scammed party and / or Stellar Tourism Innovations.
9.0. The Stellar Tourism Innovations guarantee contract shall be subject to German law. Place of fulfillment and jurisdiction is Berlin. The online booking page may direct complaints to the «Bundesanstalt für Finanzdienstleistungsaufsicht» (German Federal Financial Supervisory Authority)
9.1. We take all reasonable steps to ensure that the information on this website is correct. However, we do not guarantee the correctness or completeness of material on this website. We may make changes to the material on this website at any time and without notice. The material on this website may be out of date, or on rare occasions incorrect and we make no commitment to ensure that such material is correct or up to date.
El material de este sitio web se proporciona sin condiciones ni garantías de ningún tipo. En la medida máxima permitida por la ley, facilitamos el acceso y uso de este sitio web sobre la base de que excluimos todas las representaciones, garantías y condiciones que, de no ser por estas Condiciones, podrían tener efecto en relación con este sitio web.
9.2. Neither we nor any other party (whether or not involved in producing, maintaining or delivering this website), shall be liable or responsible for any kind of loss or damage that may result to you or a third party as a result of your or their use of our website. This exclusion shall include servicing or repair costs and, without limitation, any other direct, indirect or consequential loss, and whether in tort or contract or otherwise in connection with this website.
9.3 Nada de lo dispuesto en estas Condiciones excluirá o limitará la responsabilidad por:a) muerte o daños personales causados por negligencia (según la definición de la Ley de Condiciones Contractuales Injustas de 1977);b) fraude;c) tergiversación en cuanto a una cuestión fundamental; od) cualquier responsabilidad que no pueda excluirse o limitarse en virtud de la legislación del Reino Unido.Información sobre resolución de litigios en línea / Arbitraje de consumoLa Comisión de la UE ofrece una plataforma para la resolución de litigios en línea en Internet en el siguiente enlace: https://ec.europa.eu/consumers/odrEsta plataforma sirve de punto de contacto para la resolución extrajudicial de litigios derivados de contratos de compra o de servicios en línea en los que esté implicado un consumidor. El proveedor no está dispuesto ni obligado a participar en un procedimiento de resolución de litigios ante una junta de arbitraje de consumo según la VSBG. 1.2 El Contratista está autorizado a subcontratar los servicios requeridos a subcontratistas en su propio nombre y por su propia cuenta, quienes a su vez también podrán recurrir a subcontratistas. El Contratista sigue siendo el único socio contractual del Cliente. El uso de subcontratistas no tendrá lugar si es evidente para el Contratista que su uso es contrario a los intereses legítimos del Cliente.Nuestra dirección de correo electrónico figura en el encabezamiento de estas CGC.
Select language